I don't know what's gotten into him since we got here.
Non so che gli sia successo da quando ci siamo trasferiti qui.
I really don't know what's gotten into him.
Non so cosa gli sia preso.
I don't know what's gotten into you.
Non so cosa ti sia successo.
He's gotten into our propulsion systems.
È entrato nei sistemi di propulsione.
Now lately, Yzma's gotten into this bad habit of trying to run the country behind my back, and I'm thinkin' that's got to stop.
Yzma ha preso il brutto vizio di governare il paese alle mie spalle. Ora basta.
What the hell's gotten into you?
Cosa diavolo e' preso a te?
benjamin isaac braeden... what's gotten into you?
Dammi il cinque... Sei stato grande! Benjamin Isaac Braeden...
Whatever's gotten into you, I like it.
Quello che ti sta accadendo, mi piace.
I don't understand what's gotten into you.
Non capisco che ti è preso.
What's gotten into this shitty priest?
Ma che crede di fare questo prete di merda?
I don't know what's gotten into you lately, but I need you to focus.
Non so cos'hai ultimamente, ma devi concentrarti.
I don't know what's gotten into you, but please stop.
Sarebbe più facile fermare il mondo.
And now she's gotten into this, uh, line of work, and... boy, the things that police officers witness on a daily basis, it's got to take its toll.
E ora si... e' cacciata in questo... ambito lavorativo... Caspita, con le cose... a cui assistono gli officiali di polizia ogni giorno, prima o poi ne paghera' lo scotto.
I mean, I have no idea what's gotten into her.
Intendo, non capisco proprio che cosa le prenda.
I don't know what's gotten into her.
Non so cosa le sia entrato in testa.
Honestly, Casey, I don't know what's gotten into you.
Davvero, Casey, non so cosa ti prenda.
What's gotten into the heavy metal dude?
Che è successo al tizio heavy metal?
Cal's gotten into the postmodern ice-cream movement.
Cal è entrato nel movimento del gelato postmoderno.
I don't know what's gotten into you lately, but whatever it is, you better quit.
Non sò cosa ti passa per il cervello ultimamente ma... qualsiasi cosa sia falla finita!
My God, what's gotten into you tonight?
Mio Dio, che ti e' preso stanotte?
I don't know what's gotten into you, renbe.
Non so cosa ti sia successo, Renbe.
I'll check on Guerrero and see if he's gotten into Aaron's apartment yet.
Vedi dove ti porta, io vedo se Guerrero e' gia' dentro l'appartamento di Aaron.
I wonder what's gotten into Haru.
Mi chiedo cosa gli è preso ad Haru.
I think Zedd's gotten into the ambrosia a little early.
Penso che Zedd abbia esagerato con l'ambrosia un po' troppo presto.
I don't know what's gotten into you, but there is a pilot with a raging migraine when he wakes up who wishes you could have at least thrown on the cape.
C'e' un pilota che avra' una terribile emicrania al suo risveglio che desiderera' che almeno avessi il mantello.
I don't know what's gotten into him.
Io... non so cosa gli sia preso.
Look, Kirk, I do not know what's gotten into you, but I just want to say I forgive you and we are going to go to Branson, and we are going to enjoy it!
Senti, kirk, non so cosa ti è preso, ma vorrei dirti che ti perdono, che andremo a branson, e ci divertiremo!
He's gotten into mommy groups that wouldn't even call me back.
E'... E' entrato in alcuni gruppi di mamme che non mi avevano nemmeno richiamata.
No booze, no Jacuzz, what's gotten into my wife?
Niente alcol, niente Jacuzzi, che ha mia moglie?
I don't know what's gotten into you lately, Sister, but it's a decided improvement.
Non so cosa ti sia preso ultimamente, Sorella, ma e' un netto miglioramento.
1.2140560150146s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?